「皆既月食」って英語で言うと?

11月8日の夜、月の全てが地球の影に覆われる「皆既月食」がありました。この記事を読んで下さっている方の中にも、写真を撮ってソーシャルメディアに投稿された方もいらっしゃると思います。

さて、写真はともかく、英語を学ぶ人なら、身の回りで起きること全てを英語で何というのかな、と考えるようにすると、ボキャブラリーがすこしづつ強化できます。今回は「月食」についてのお話しです。

「皆既月食」を英語でいうと total lunar eclipse

「月食」は lunar eclipse です。「eclipse」は、太陽や月などの天体の「食(しょく)」のことです。

三菱自動車の「エクリプスクロス」というSUVがあります。北米市場限定発売で「エクリプス」という2ドアクーペがあったのですが、これはそのクーペとSUVの中間のいわゆるクロスオーバーというカテゴリーの車種なので「クロス」というのが車名に付いています。もし道路でみかけたら「エクリプス=天体の食」と思い出しましょう、とまでは言いませんが、覚える際の手がかりになればと思います。

「皆既」の意味では、月全体が隠れてしまうので total を付けます。

luner は「月の」という意味で元々はラテン語から来た言葉です。「太陽の」は ソーラーパネルでおなじみの solar 。太陽はソーラー、月はルーナーと覚えましょう。

lunar なんて言葉、覚えて役立つの、と思うかも知れませんが、例えば、「旧暦」のことを(the) lunar calendar と言います。現在私達が使っている暦は太陽暦(グレゴリオ暦)は solar calendar です。

中国や韓国などが盛大に祝う旧正月は「Lunar New Year」と言います。Chinese New Year とも言いますが、韓国の人と話す時は Lunar New Year と言った方がいいでしょうね。