クールビズについて英語で

ちょっと肌寒い日が続くなあ、と思いながらゴールデンウィークの連休序盤を過ごしていると、5月に入ってぐんと気温も上がってきました。気が付くともうクールビズの季節。
今日はクールビズに関する英語を取り上げたいと思います。
以下の英文は連休明け5月7日(火)の「Japan Today」の記事からの抜粋です。
—————————————————–
Tuesday marked
火曜日(5/7)は ~となりますthe first working day
最初の稼働日に

of the government’s annual Cool Biz energy-saving campaign
政府主導の 毎年恒例のクールビズ 省エネキャンペーンの
for late spring and summer
晩春と夏の
across Japan.
日本中での。
Although the campaign’s official starting date was May 1,
キャンペーンの正式な開始日は 5月1日でしたが
because of the extended Golden Week holidays,
長期化されたゴールデンウィークのため
government offices, financial institutions and other major companies were closed
官庁、金融機関、その他大手企業は閉まっていました
last week.
先週は。
Cool Biz,
クールビズは
which will last until Sept 30,
9月30日まで続きますが
is being held
実施されています
for the 15th straight year.
15年連続で。
It encourages workers
これは働く人に奨励しますto dress down,
ドレスダウン(カジュアルな格好を)することを

ditching their suits and ties
スーツとネクタイをやめて

for open-necked, short-sleeved shirts
襟の開いた、半袖のシャツにして

in their offices.
オフィス内で

It also suggests
それはまた提言しています

office air conditioners be set
事務所のエアコンを設定するように

at 28 degrees Celsius.
摂氏28度に。
—————————————————–

■ mark(特別な日等を)示す
■ working day 就業日 仕事日
■ annual(アニュアル)毎年の
■ energy-saving(エナジー・セイヴィング) エネルギー節約
■ across(アクロス)~全域で、~を越えて
■ although(オールゾウ)~だけれども
■ extend(エクステンド)延長する、拡大する
■ encourage(エンカレッジ)~を促す、奨励する
■ ditching(ディッチ)取り除く、捨てる
■ suggests(サジェスト)提案・提言する
■ degree(ディグリー) ~度(温度・角度)
■ Celsius(セルスィウス) 摂氏

暑さといえば、私は以前マレーシアに住んでいたことがありますが、ビジネスでは服装はスラックス、長袖シャツにネクタイ着用が基本でした。

「熱帯の暑い国なのに半袖じゃあないんだ」と思われるかもしれませんが、室内は手加減なくエアコンをガンガン効かせてますので、ジャケット無しなら長袖でちょうど良いぐらいだと思いました。

総じてエアコンが寒いぐらい効き過ぎている東南アジアでは、エアコン設定温度何度なんでしょうね。

そもそもそんなこと考えてないかな?