「日本ソフトボール金メダル」を英語で言うと

東京オリンピック開幕以来、日本勢の金メダルラッシュが続いています。

どれも感動があり価値ある「金」ですが、今回はちょうどこの記事を書くタイミングで入ってきたソフトボールの話題を取り上げます。

上野 由岐子投手らの活躍で、日本チームにとっては13年ぶり2度目の金メダルとなりました。

英文はNBCの記事からの抜粋です。

Japan took home the gold medal Tuesday, stunning the U.S. softball team 13 years after the Japanese defeated the Americans at the 2008 Beijing Olympics.

【音声】


Japan took home the gold medal
日本は金メダルを獲得しました

Tuesday,
火曜日に

stunning the U.S. softball team
米国ソフトボールチームを圧倒し

13 years after the Japanese defeated the Americans
13年ぶりに 日本がアメリカを破って以来

at the 2008 Beijing Olympics.
2008年の北京オリンピックで。


□ took home (take home)
「持ち帰る」という意味の熟語ですが、この場合は「(メダル)を獲得した」ということになります。

普通に「金メダルを取った(勝ち取った)」は win a gold medal です。

□ stun
「驚かせる・衝撃を与える」という意味の動詞で、この文脈では「圧倒する」となります。

□ defeat
動詞で「(試合や戦争で相手)を打ち負かす」。
名詞になると「敗北」という意味になるので注意。

 

発音についてですが、英語では softball をカタカナ式に「ソ・フ・ト・ボール(sofutoboru)」と発音すると、日本人以外には伝わらないか、非常に聞きにくい音になります。

soft の t は<ト>とはっきり言わず、 「t」を発音する口の形だけ作って<トゥ> を飲み込み音はあまり出さないぐらい感じで 続くball につなげると、本物の英語らしい発音になります。

【softball の発音】

 

ちょっと練習してみてください。

これが言えると、software (PCなどのソフトウエア)、costco (日本では「コストコ」)などの発音も改善できると思います。