皆さん、お盆休みをいかがお過ごしでしょうか?
さて、「お盆」は日本独特の風習ですが、これを外国人の方に簡単に英語で説明できるといいですね。
「Japan Talk」というサイトで非常にシンプルにまとまった文章があったので、それをご紹介したいと思います。
https://www.japan-talk.com/jt/new/obon
*下線のある単語をクリックすると、単語の意味が出ます。
——————————————
Obon is a Japanese Buddhist holiday
お盆は日本の仏教の祝日(*)です
that honors the return
帰りを敬う
of the spirits of ancestors.
先祖の霊の。
It’s a summer holiday
それは夏休みです
in which people return to their hometowns
人々が故郷に帰る
to visit the graves
お墓参りするために
亡くなった親族の。
Graves are cleaned
墓は掃除され
and people pray to their ancestors.
人々は祈りを捧げます 先祖に。
It’s a time to think
それは考える時です
about the past and departed loved ones.
過去と亡くなった家族のことを。
Flowers are placed(*)
花が供えられます
on graves
墓には
all over Japan
日本中の。
——————————————
この英文を書いた人は最初にお盆のことをholiday としていますが、微妙なところです。
ご存じのようにお盆は正式な祝日ではないですよね。
お盆には custom(風習)とholiday ([夏]休み)の二面があると考えましょう。
*place は「場所」の意味の名詞だけでなく、動詞で「~を置く、設置する」の意味があります。
上の文章の場合、flower (花)が主語なので、「供える」「飾る」といった意味になります。
今日のは、比較的易しい文章だったと思いますので、機会があれば、ぜひ英会話でもそのまま使ってみて下さい。