「お盆」を英語で説明すると

皆さん、お盆休みをいかがお過ごしでしょうか?

(これを読んでいる時には、もう仕事が始まっている人も多いかも・・・)

さて、「お盆」は日本独特の風習ですが、これを外国人の方に簡単に英語で説明できるといいですね。

「Japan Talk」というサイトで非常にシンプルにまとまった文章があったので、それをご紹介したいと思います。

https://www.japan-talk.com/jt/new/obon

*下線のある単語をクリックすると、単語の意味が出ます。

——————————————

Obon is a Japanese Buddhist holiday
お盆は日本の仏教の祝日(*)です

that honors the return
帰りを敬う

of the spirits of ancestors.
先祖の霊の。

It’s a summer holiday
それは夏休みです

in which people return to their hometowns
人々が故郷に帰る

to visit the graves
お墓参りするために

of their departed relatives.

亡くなった親族の。

Graves are cleaned
墓は掃除され

and people pray to their ancestors.
人々は祈りを捧げます 先祖に。

It’s a time to think
それは考える時です

about the past and departed loved ones.
過去と亡くなった家族のことを。

Flowers are placed(*)
花が供えられます

on graves
墓には

all over Japan
日本中の。

——————————————

この英文を書いた人は最初にお盆のことをholiday としていますが、微妙なところです。

ご存じのようにお盆は正式な祝日ではないですよね。

お盆には custom(風習)とholiday ([夏]休み)の二面があると考えましょう。

*place は「場所」の意味の名詞だけでなく、動詞で「~を置く、設置する」の意味があります。

上の文章の場合、flower (花)が主語なので、「供える」「飾る」といった意味になります。

今日のは、比較的易しい文章だったと思いますので、機会があれば、ぜひ英会話でもそのまま使ってみて下さい。