「バンする」ってどういう意味?米元大統領Twitter復活(?)で正しく学ぶ英単語

テスラの最高経営責任者イーロン・マスク氏が、Financial Times社主催の「Future of the Car」サミット(The Financial Times Future of the Car summit)でのインタビューで、永久停止となっているトランプ前米大統領のアカウントを撤回する、という考えを示しました。

以下はBBC Newsの記事からの英文抜粋です。

Elon Musk says if his bid to buy Twitter is successful he will reverse Donald Trump’s ban from the platform.


Elon Musk says
イーロン・マスクは述べました

if his bid
もし彼の試みが

to buy Twitter
Twitterを買収するという

is successful
成功したら

he will reverse
彼は撤回する(と)

Donald Trump’s ban
ドナルド・トランプの追放を

from the platform.
プラットフォームからの。


既に先月、イーロン・マスクは約440億ドル(約5.6兆円)でTwitterを買収する契約を締結しましたが、買収プロセスの完了にはまだ数か月かかるとのことで、それが終わればトランプ氏のアカウント復活を実現するということになりそうです。

Twitterによる元大統領のアカウント停止について、 “morally wrong and flat-out stupid”(”道徳的に間違っていて、全くもって愚か)と述べています。

今回のキーワードは ban (禁止する)ですが、最近この言葉を日本語の中で使う人が増えてきました。

ユーチューバー(YouTuber)が「こんなこと言ったらYouTubeからbanされるかも」などと言っているのを耳にした人もいるのではと思います。

カタカナ発音で<バン>というと英語では似た音の単語がいくつかあるので、気を付ける必要があります。以下、アメリカ人の発音で、聴き比べてみてください)

 

ban [bǽn]:禁止(する)、追放(する)

bun [bʌ́n]:丸いパン

bum [bʌ́m]:乞食

どうして ban のような言葉まで日本語の文脈で使いたいのか、私には理解できませんが、英単語を覚える機会が増えたと思えば悪くないかもしれません。

ただし、英語での会話の中では正しい発音でないと相手に伝わらないのでご注意を!