「熱海・土石流災害」の英語

自然災害(natural disaster)大国の日本では、毎年夏には豪雨による災害が発生します。先週末には熱海市で土石流災害が起きて、大きな被害をもたらしました。現地ではまだ捜索活動が続いているようですね。

以下の英文は、Al Jazeera English の熱海の土石流災害に関するニュース記事の一部です。1文がけっこう長いですが、意味が理解できるでしょうか? 単語はだいたい馴染みのあるものがほとんどだと思いますが。

 

<英文読解チャレンジ>

英文を左から右へ、戻り読みせず理解できるか、ちょっとチャレンジしてみてください。

Rescuers in a Japanese holiday town hit by a deadly landslide searched for survivors on Sunday, climbing across cracked roofs and checking cars thrown onto engulfed buildings as more rain lashed the area.

 

改行直訳では、以下のように理解できるかと思います。赤字の単語はクリックすると語義がでてくるようになっています。

ーーーーーーーーーーーーーー
Rescuers
救助隊が

in a Japanese holiday town
日本の行楽地の

hit by a deadly landslide
死者を伴う土砂崩れに見舞われた

searched for survivors
生存者を探しました

on Sunday,
日曜日に、

climbing across cracked roofs
ひび割れた屋根に登ったり

and checking cars
車を確認したり

thrown onto engulfed buildings
崩れ落ちた建物に投げ出された(車)

as more rain lashed
さらなる雨が襲う中、

the area.
その地域を。

ーーーーーーーーーーーーーー

文の構造ですが、黄色いマーカー線をつけた Rescuers と searched がそれぞれ主語+述語となっています。

S(救助隊が)+V(探した)

これが見極められないと、この文の意味は取りにくいと思います。

意味のカタマリごとにスラッシュ(/)を入れてみます。

Rescuers in a Japanese holiday town / hit by a deadly landslide / searched for survivors / on Sunday, climbing across cracked roofs / and checking cars / thrown onto engulfed buildings / as more rain lashed the area.

今回は一応音声も用意してみました。

 

<ボキャブラリー編>

□ rescuer : rescue (救助)するで、-er を付けて「救助する人」ですね。

□ deadly :「dead(死)」が含まれているので、それっぽく「致命的な・死を伴う」という意味。

□ landslide : land(土地)がslide (滑り落ちる)から「地滑り、山崩れ」

(search、survivor 辺りは解説しなくても大丈夫かな?)

□ climb :山登りする人「マウンクライマー(mountain climber)」でご存じの人もいるのでは。

□ crack :お菓子のクラッカー(cracker)をかじるとバリバリ割れるイメージで覚えられますよね。

□ thrown onto : throw(投げる)+onto (~の上へ)

□ engulf :難しいと思う人もいるでしょうか?

gulf(湾)という言葉ご存じですか? the Gulf of Mexico(メキシコ湾)とか湾岸戦争(The Gulf War/ザ・ガルフ・ウォー)とか・・・。

gulf の前に「~の中に」という接頭辞が付くと、何やら海の湾のようなところに飲み込まれるような感じになってきませんか? ということで「(波や水、炎など氾濫するものに)飲み込まれる・巻き込まれる」という意味になります。

□ lash:名詞では「鞭(ムチ)」という意味がありますが、動詞としては、「(むちで〕打つ」という意味になり、そこから、まるでムチで打ち付けるように雨・波・風などが激しく打ちつける」という意味になります

初めて目にする単語はまた忘れるかもしれませんが、landslide のような、元々ある程度知っていた単語は、これを機会に、目にしたら瞬時に理解できるようにしましょう。

いっぺん大量の単語を覚えることはできませんが、こうやって何かの機会に文章の中で覚えるのが長い目でみると効果が有ります。また英会話の最近のニュース、みたいな話の中で実際に使いながら覚えてくのがベストだと思います。