燃え続ける豪州森林火災を英語で

IFrame真冬の日本とは正反対に、南半球のオーストラリアは今が真夏。そのオーストラリアでは昨年9月(2019年)から深刻な森林火災が続き、いつになったらおさまるのか、現在もまだ予想がつかない状況だそうです。

今回はこの火災についてわかりやすくまとめてくれているBBC Newsの「How did Australia fires start and what is being done? A very simple guide.」を紹介し、冒頭部分の英語だけ解説します。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Australia is fighting
オーストラリアは戦っています

one of its worst bushfire seasons,
史上最悪の森林火災シーズンと

fuelled
勢いづけられた

by record-breaking temperatures
記録的な気温と

and months of severe drought.
何か月も続く干ばつに。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

bushfire という言葉について、bush は「低木地帯」なので、文字通り「低木地帯の火事」というのが正式の訳になるでしょう。日本の報道では「森林火災」とか「山火事」とか呼ばれていますが、実際オーストラリアの映像をみるとわかる通り、山地といえるほどの山も少なく、森林というほど、背の高い木がうっそうと茂っているところはすくなく、低めの木がぽつぽつと生えている未開地が多いですね。

bushfire season あるように、乾燥する大地のオーストラリアでは毎年乾季に火災が発生するようですが、今年は特にひどい状況となっているようです。

fuel は名詞で「燃料」です。

動詞として使うと普通は「燃料を補給する」という意味ですが、この場合は文字通り火に油を注ぐような感じで上記の訳にしています。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Since September,
9月以来

at least 25 people have died
少なくとも25人が死亡し

and thousands have been made homeless.
何千人もの人が家を失いました
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

made homeless で ホームレスにされる

→家を失う の意味

上記のBBC Newsのページは「この火災がどうやってはじまったのか?」など、初歩的な質問にわかりやすく答える形でまとめられているので、英語の勉強もかけて、ぜひ読んでみてください。

「読むのはキツい」という方、火災発生地域を地図で確認できるビデオが同じくBBC Newsから出ていますので、そちらをご覧ください。英語が聞けなくても映像だけでいいので・・・。

<ビデオのリンク>
https://www.bbc.com/news/world-australia-50951043

今回の火災悪化の原因は引き続く干ばつに加え、やはり地球温暖化があるのでは、という見方もあります。

人間だけでなく、数多くの野生の動物達も犠牲になっています。

はやくおさまるといいのですが・・・。