今ちょうど、香港に来ています。
旅先での通貨・香港ドル(The Hong Kong dollar)の現金調達は、ATMということになります。たまたまHSBCのATMにカードを使ったのですが、並んでいたら僕の前の人がもたもたしていて、立ち去った後に自分の番になって画面を見たら、こんな表示が出ていました。
香港なので現地の言葉は漢字(繁体字)で表記されているので、なんとなく意味が通じる場合もありますが、はっきり分からないことも多いです。
Temporarily Out Of Service
temporarily は「一時的に」という意味の副詞。
out of service はその状況に応じていろいろ訳語があります。
運転休止中の、非稼働中の、故障中の
今回は「一時的にサービス停止中」という意味になるでしょう。
そこまで読めば、もう自分のカードをATMに入れることは無いと思いますが、もし 入れてしまった時の注意書きが、画面の中央の黄色い文字の記述です。
“If your card has been retained”
この文には “by the ATM(ATMに)が省略されています。
retain は「保持する・持ち続ける」という意味ですが、この場合はATMにカードを入れてその中で保持されて戻ってこない場合、ということですね。
以下に全体を、意味の塊ごとに直訳を付けます。
ーーーーーーーーーー
If your card has been retained
もしあなたのカードが保持されてしまったら
please call 2233-3000
どうか電話をかけて下さい233-3000へ
and report the terminal number
そして報告して下さい 端末番号を
shown at the lower right hand corner.
示されている 右下隅に
We apologise
私達はお詫びします
for any inconvenience
ご不便に対し
caused
引き起こされた
ーーーーーーーーーー
今時、スマートフォンで翻訳をすることは可能ですが、これぐらいの英文なら、さっと見て理解できるといいですね。