マスク警察も知らない?英語でなんて言う「不織布マスク、ウレタンマスク・・・」

※ この記事にたくさんの人がアクセスしてくださっているようなので、英文の音声を追加しましたので、発音を確認しながらお読みください。(2021年10月3日)

新型コロナウイルス第3波の真っただ中、最近では感染防止には欠かせないマスクの素材についての記事や番組が目に付くようになりました。

そんな中で、密閉性が高く飛沫飛散防止効果が高いということでマスク素材の主流になってきているのが不織布マスク。

今日は、マスクの話を英語で、という特集です。以下の英文は、英文毎日新聞の記事からの引用です

英文の意味のカタマリごとに段を変えて表記しましたので、意味が分かりやすいと思います。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

More shops and schools
さらに多くの店や学校が

across Japan
日本中の

are asking people
人々にお願いしています

not just to wear masks,
ただマスクを着用するだけでなく

but specifically
具体的に

to wear nonwoven cloth masks.
不織布マスクを着用するように

 

The reason:
理由は:

Research results show
研究結果は示しています

that the nonwoven coverings (*)
不織布のマスクは

are more effective
より効果的であると

at stopping droplets
飛沫防止に

than the regular cloth
普通の布や

or polyurethane versions
またはポリウレタンの物より

that became popular
人気になった

in part due to their looks
一つにその見栄えにより

during last spring’s mask shortages.
昨春のマスク不足の間。

*ここに出てくる coverings は masks を(同じ言葉をあまり繰り返さないように別の言葉で言い換えたもの)

 

Now,
今、

experts are calling on people
専門かは人々に呼び掛けています

to choose the best type of mask
最適なタイプのマスクを選ぶように

for the situation,
状況に応じて、

depending on their health and cost performance.
自分たちの健康や費用対効果によって。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

【今回のマスクのキーワード】

<不織布>

nonwoven= not woven

woven (ウォウヴン)は動詞 weave (織って編む) の過去分詞。

unwoven ということはつまり「不織布」とは、繊維を織らずに絡み合わせたシート状の素材という意味。

<ポリウレタン>

polyurethane の発音は、ポリユラセイン

urethaneの発音はウレタンでなはく、ユラセイン であることに注意。

・・・とはいってもそのままカタカナ読みでは英語に聞こえないので、発音チェックしてくださいね!

 

<マスク>

mask [ mǽsk ]、face mask とも言います。複数形-s がついて masks の発音は マスク

公衆でマスクをしていない人、鼻だけをマスクから出している人を注意する「マスク警察」と呼ばれる人達が話題になって久しいですが、最近では劇場や店舗、病院、学校といったところでも、 飛沫の遮断性能が劣るという理由で「ウレタンマスクはお断り」というところが増えているようですね。

昨年夏の、理化学研究所が運用するスーパーコンピュータ「富岳」によるシミュレーションによると、ポリエステルや綿の場合、繊維のすき間が比較的大きいため、小さな飛沫が通り抜けやすいそうで、やはりマスクの素材としては不織布が有利なようです。

マスクの効果的な着用法を研究している「環境管理センター」によると、(以下Jiji.comより引用)

「どれも一般的な使用なら問題はない」とした上で「密な場所や病院など、より注意が必要な場所では不織布、換気の良い場所で長時間使う場合はウレタン」と使い分けを提案する。むしろ鼻を覆わないなど「誤った着用で性能は大幅に低下する。材質より正しく使う方が大切」 

また、 フジテレビ系「とくダネ!」という番組で不織布マスクの正しい着用方法を特集し、番組の検証によると、鼻にフィットさせないで装着すると、布マスクやウレタンマスクよりも効果が下がることもわかった、そうです。

英語の勉強として、これらの説明と似た情報が理研の研究チームリーダーの方のコメントとして上記の新聞記事に含まれていたので抜粋します。

Basically, the ones that make it harder to breathe are more effective.

基本的に、息がしづらくなるものがより効果的だと言えます

If you’re in a regular office environment, then a cloth mask will do.

もし普通のオフィス環境であれば、布マスクで十分でしょう。

この先は長文なので改行リーディングで!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

On days
日には

when you’re going someplace
どこかへ行く

where you could encounter crowds,
人ごみに遭遇する可能性の高い

then
その時は

go with the nonwoven cloth mask.
不織布マスクを使いましょう。

 

 

In other words,
つまり、

choose your mask
マスクを選びましょう

based on
~に基づいて

your physical condition
自分の体調や

and the infection risk
感染リスクに(基づいて)

associated with where you’re going.
どこへ行くかに関連して。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー