オリンピックの開幕が直前に迫るこの時期、体操女子でパリ五輪代表の宮田笙子(19歳)が喫煙と飲酒で事前合宿地から強制帰国し、代表行動規範違反ということで結局代表を辞退するというニュースがありました。
今回は、このニュースをネタに以下の例文を見ていきましょう。
Shoko Miyata, the 19-year-old captain of Japan’s artistic gymnastics team was sent home from the final training camp ahead of the Paris Olympic Games for smoking.
19歳の日本体操チームキャプテンである宮田翔子は、パリオリンピック前の最終トレーニングキャンプから喫煙のため帰国させられました。
文が少し長いので、英文を意味の塊ごとに直訳を付けて説明します。
————————
Shoko Miyata,
宮田笙子は
the 19-year-old captain
19歳のキャプテンである
of Japan’s artistic gymnastics team
日本の体操チームの
was sent home
帰国させられました
from the final training camp
最終合宿地から
ahead of the Paris Olympic Games
パリオリンピック前の
for smoking.
喫煙のために。
———————
□ artistic gymnastics:体操競技
※ artisticは「芸術的な」という意味。体操競技が持つ芸術的な側面を強調するために「artistic」という言葉が使われるようになったそうです。
※ gymnasticsは「体操・体操競技」
【関連の英文】
She violated the team’s code of conduct.
彼女はチームの行動規範に違反しました。
□ violate:違反する
□ code of conduct:行動規範
※conduct (名詞)は「行動」
She was forced to withdraw from the Paris Olympics.
彼女はパリオリンピックへの出場を辞退させられました。
□ withdraw:辞退する。「〜を引っ張り出す」、「(預金)を引き出す」などの意味もある
□ be forced to: (強制的に)〜させられる
Japanese law prohibits smoking by anyone under the age of 20.
日本の法律では、20歳未満の喫煙を禁止しています。
□ law:法律
□ prohibit:禁止する
ルール違反したんだから代表辞退もやむなしという声がある一方で、本人に同情する声もあります。
これについて英語でディスカッションなどする際に、役立ててもらえれば幸いです。